Branschförening för språkföretag.

Föreningen bildades den 29 mars 2012, och samlar oss som arbetar professionellt med språk; tolk- och översättningsföretag.

Syftet med föreningen är att verka för en kontinuerlig, hållbar utveckling av hela språkbranschen, oavsett om medlemmarna ägnar sig åt det talade eller skrivna ordet.

I det ingår att upprätthålla hög standard och hög etik inom branschen. Dessutom ska allmänhet, företag, intresseorganisationer och myndigheter få en bättre förståelse för vikten av en professionell språkbransch.

Därför drivs arbetet efter tre riktlinjer:

Samverka kring frågor som rör hela branschen, såsom exempelvis: Korrekt tolkning inom domstolar eller sjukvården är en rätts- och patientsäkerhetsfråga. Korrekt översättning av hemsidor blir allt viktigare i ett globaliserat och digitaliserat näringsliv.

Handlingskraft att agera i frågor som rör branschen. Till exempel påverka offentlig sektor att ställa relevanta krav och inte tumma på kvaliteten vid offentlig upphandling.

Expertis i alla frågor som berör branschen. Språkföretagen ska vara en kunskapsresurs för såväl medlemmar som allmänhet, företag, intresseorganisationer och myndigheter.

Styrelsen utgörs av: Anne-Marie Colliander Lindh (ordförande), Anders Uddfors, Cecilia Enbäck, Jonas Ahlstedt, Pirkko T Kyllönen, Christian Hammer och Thomas Rösch. Läs mer om styrelsen

Mer information kommer löpande att läggas ut under nyheter, nedan. Har du frågor eller synpunkter är du välkommen att kontakta ordförande Anne-Marie Colliander Lindh.


Nyheter
 

Debattartikel i DN: Så kan den akuta bristen på flyktingtolkar åtgärdas

Flyktingkrisen. Bristen på tolkar är ett akut samhällsproblem som urholkar rättssäkerheten och i värsta fall kan innebära livsfara för den enskilde. Regering, myndigheter och utbildningsväsende behöver vidta åtgärder omgående. Det skriver branschföreningen Språkföretagen och föreslår bland annat effektivare utbildningar. Läs hela artikeln (länk till dn.se)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Årsmöte 2015

Tid: 30 september 2015 kl. 17.00 – 18.00
Plats: Almega, rum Kapelludden, Sturegatan 11, Stockholm
Föredragningslista inkl bilagor (pdf)

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Språkföretagen träffar Kammarkollegiet

På onsdagen den 7 maj träffade representanter från Språkföretagens styrelse Generaldirektör Claes Ljungh och hans direktion för AT-provet, på Kammarkollegiets kontor i Stockholm. Syftet med mötet var att starta en dialog om hur vi kan samverka för att öka tillgången till auktoriserade tolkar och översättare, samt hur vi bättre kan korrelera provens utformning med marknadens föränderliga behov. Vi diskuterade också frågor om upphandling och att beställaren bör följa upp avtalsefterlevnad på ett bättre sätt.

Språkföretagens huvudsakliga budskap till Kammarkollegiet var att tillgången till AT-tolkar och översättare kan öka, bl a genom att:

  1. Öka frekvensen av provtillfällen i de språk där behovet är som störst
  2. Bättre selektering av AT-kandidater, bl a genom föregripande språktester, bredda nätverket för rekrytering etc.
  3. Förändra provens utformning, utan att sänka kunskapskraven, som gör att fler klarar proven
  4. Förbättra samverkan mellan ”marknaden” som beställer/förmedlar tolk/översättare och Kammarkollegiet

Märeta Jonzon Gröndal, enhetschef Förvaltningsrättsliga enheten, berättade om ett pågående arbete med att göra auktorisationen mer tillgänglig. De stora utmaningarna ligger bl a i att hitta kvalificerade provförättare, bristen i kandidaternas grundkompetens och bristen på lokaliteter och infrastruktur.

Språkföretagen och Kammarkollegiet enades om att i ett första steg utforma en gemensam arbetsgrupp bestående av representanter från branschen samt Kammarkollegiet, som ska diskutera och arbeta fram konkreta åtgärder och handlingsplaner.
9 maj 2014